Escandell Vidal, M. Victoria. Los fenómenos de interferencia pragmática. UNED.
El texto de Escandell gira en torno a la idea de que
Gramática y Pragmática deben mantener una relación de integración y
complementariedad, tanto en el ámbito de la metodología de la enseñanza de
lenguas como en la descripción y estudio de los usos de las mismas. Para apoyar
dicha idea, la autora profundiza en el concepto de “interferencia pragmática” y
en su tipología - interferencias pragmalinguísticas e interferencias
sociopragmáticas -, para terminar demostrando la influencia que la Pragmática
tiene en la comunicación y como, en consecuencia, debe adoptarse un enfoque
pragmático en el método utilizado para enseñar una lengua.
En esa línea, en el foro del grupo 4 se han propuesto una serie de actividades - tomadas de diferentes fuentes de información en línea - destinadas a evitar en lo posible, dichas interferencias pragmáticas.
Mi aportación es la actividad "El componente sociocultural en la clase de ELE", diseñada por Rafael F. Fernández Peña, profesor en el Instituto Cervantes de Marraketh, y publicada en Marco ELE. Revista de didáctica Español Lengua Extranjera. La unidad didáctica se titula “¿Cómo nos entendemos?”, y el principal objetivo de la misma es que el alumno comente y reflexione, individualmente y en grupo, acerca de lo que se puede hacer para evitar malentendidos culturales (tanto desde la perspectiva de un español como desde la de un marroquí, entiendo). Para ello, se realizan diversas actividades (escribir consejos para personas que viajan a otros países cuya cultura es muy diferente, escuchar textos sobre diversidad cultural, poner en común con el resto del grupo las propias hipótesis, etc.) y se propone al alumno que, como tarea final, escriba una guía para un español que quiera visitar su país.
De las otras actividades que se han propuesto, tres se han tomado de la página web del Instituto Cervantes y giran en torno a una cena con amigos (pudiendo tratarse muchas situaciones en las que pueden darse interferencias pragmáticas: saludos, realización y aceptación de obsequios, comportamiento en la mesa y tanto a la hora de saludarse como de despedirse, etc.), el comportamiento de los españoles en sociedad (pudiendo tratarse las normas de cortesía en general o específicas como el tratamiento de "tú" o de "usted", cómo comportarse en un restaurante o con compañeros del trabajo, etc.) y la enseñanza del entorno sociocultural español a alumnos chinos (el análisis del texto escrito por un español acerca de sus primeras experiencias en Taiwán, y en el que se manifiestan interferencias pragmáticas, da pie a una reflexión entre las principales diferencias entre chinos y españoles teniendo en cuenta los aspectos extralingüísticos).
Una última actividad, cuya fuente original no conocemos, se basa en un capítulo de un libro sobre los Simpson (Matt Groening).
Creo que todas estas actividades pueden servir para que el estudiante de una lengua extranjera sea consciente de la importancia de tener en cuenta los elementos extralingüísticos que toman parte en la comunicación, y se familiaricen con los usos lingüísticos y el comportamiento de los nativos cuya lengua están aprendiendo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Exprésate, comunícate, explícate, opina, comenta...